課程目錄
  • 《老友記》是一部美國(guó)電視情景喜劇,故事以生活在紐約曼哈頓的六個(gè)老友為中心,描述他們攜手走過(guò)的十年風(fēng)雨歷程。《老友記》是史上最受歡迎的電視劇之一,全十季收視均列年度前十,至今仍在全球各地?zé)岵ズ椭赜?。《老友記》

  • 【老友記學(xué)英語(yǔ)】第一季【120集】

  • 亦廣受好評(píng),獲得第54屆艾美獎(jiǎng)喜劇類最佳劇集獎(jiǎng),提名黃金時(shí)段艾美獎(jiǎng)累計(jì)62次。詹姆斯·伯羅斯1993年拍攝了第一季《老友記》,該劇一炮而紅,其后十年《老友

  • 記》每年一季,成為一代美國(guó)人的記憶,在美國(guó)權(quán)威媒體《好萊塢報(bào)道》2015年評(píng)選出的100部最受歡迎美劇中名列第一。

  • 【老友記學(xué)英語(yǔ)】第一季【120集】

  • 【老友記】S01E24 (02) Rachel的生日禮物

  • ) ahem... um... Crystal duck. Rachel: No, no, no.... the, um, the... 'love' part? Chandler: (stuttering incoherently) F-hah.... flennin.... Rachel: Oh.... my God. [b]老友記【美劇聽寫】,歡迎訂閱~[/b] It was like months ago and I told him that was just like one my grandmother had when I was a little girl I can't believe he did this 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語(yǔ)水平>>

  • 【老友記】S01E11(03)你可以改變!

  • There y'go. Ross? Ross: Uh, I'm not really a shot drinking kinda guy. (Enter Rachel and Paolo. They are both somewhat flustered) Rachel: Hi! Sorry- sorry we're late, we, uh, kinda just, y'know, lost track of time. Ross: ...But a man can change. (Downs a shot) [b]老友記【美劇聽寫】,歡迎訂閱~[/b] What did you think it's fun Who's doing shots 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語(yǔ)水平>>

  • 【老友記】S02E23(03) 人都需要練習(xí)

  • : Fleischman's group. Whatever you do, don't touch his sandwiches. Ha-ha-ha... JOEY: Ha-ha. [Scott leaves] Are all you processors dorks? [b]老友記【美劇聽寫】,歡迎訂閱~[/b] I can get you a job right here fellow processor I'm the one they call I was just telling 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語(yǔ)水平>

  • 《老友記》Chandler面對(duì)自己的吸毒、酗酒過(guò)去

  • 受了28天的康復(fù)療程。之后他也一直在和戒癮專家Earl Hightower一起努力。說(shuō)道Hightower,他是這樣描述的:“這個(gè)人可以說(shuō)是救了我15、16次,整個(gè)包括了各個(gè)方面。”The Massachusetts sought treatment again in February 2001 to address his addictions to Vicodin, methadone, amphetamines and alcohol. Perry can't bear to look at photos of himself from that time. "I honestly recoil. It's scary to look at that," he said. "I was a sick guy."[/en][cn]之后再2001年,他又因?yàn)榫S柯丁、美沙酮上癮以及酗酒再次在馬塞諸塞州接受治療。Perry之后一直不敢看自己那段時(shí)間的照片。“說(shuō)實(shí)話,我一直不敢看那個(gè)時(shí)候的照片,當(dāng)時(shí)我那個(gè)樣子簡(jiǎn)直就是個(gè)病人。[/cn] [en]Now sober, Perry is doing everything possible to pay it forward; he's even opened a sober living house to help men transition from rehab into the real world. Said the star, "The thing that I'm most proud of in my life is that if a stranger came up to me and said, 'I can't stop drinking. I can't stop drinking. Can you help me?' I can say, 'Yes, I can help you.'"現(xiàn)在戒除各種上癮之后的Perry會(huì)盡一切可能把正能量傳遞下去;他甚至開了一間戒癮生活屋來(lái)幫助那些正在戒除各種癮的人們。他說(shuō):“我現(xiàn)在對(duì)自己的生活最驕傲的事情就是,如果有個(gè)陌生人來(lái)跟我說(shuō)‘我真的真的戒不掉酗酒,你能不能幫幫我?’我會(huì)說(shuō),‘我可以幫你。’”

  • 老友記 Chandler 酗酒 吸毒 美劇明星

  • 【老友記】S01E07 (02) Ross你太好了!

  • [b]填寫缺失的部分,注意標(biāo)點(diǎn)及大小寫,序號(hào)不用寫出。 前言:時(shí)間的推移,Ross和Rachel在談?wù)?Rachel: I just never had a relationship with that kind of passion, you know, where you have to have somebody right there, in the middle of a theme park. Ross: Well, it was the only thing to do there that didn't have a line. Rachel: There, well, see? Barry wouldn't even 1___________. Ross: Come on. Rachel: No, he said we were holding up the people behind us. Ross: (sarcastically) And you didn't marry him because...? Rachel: I mean, do you think there are people who go through life never having that kind of... Ross: Probably. But you know, I'll tell you something. Passion is way overrated. Rachel: Yeah right. Ross: It is. Eventually, it kind of... burns out. But hopefully, 2_______, and security, and... well, in the case of my ex-wife, lesbianism. So, you know, for all of those people who miss out on that passion... thing, there's all that other good stuff. Rachel: (sigh) OK. Ross: But, um... I don't think 3______. Rachel: You don't. Ross: Uh-uh. See, I see.... 4________. Rachel: Really? Ross: Mmmm. Rachel: You do? Ross: I do. Rachel: Oh Ross, you're so great. (she playfully rubs his head and gets up) [b]老友記【美劇聽寫】,歡迎訂閱~[/b] kiss me on a miniature golf course what you're left with is trust that's gonna be you big passion in your future 在高爾夫小班的課程上親我 你給人感覺可信 那才是你 你的未來(lái)是很有潛能的 ——譯文來(lái)自: q360151728 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語(yǔ)水平>>

  • 【老友記】S01E22 (02) 年齡差距是個(gè)問(wèn)題

  • to each other yet.) Ross: Are you're hands still wet? Joey: Uh, moist, yeah. Rachel: Let's dry 'em again. [b]老友記【美劇聽寫】,歡迎訂閱~[/b] this is ridiculous, we're great together what's the problem This isn't easy for me either If you were a few years older, or I was a few years younger 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語(yǔ)水平>>

  • 【老友記】S02E24(01) 你從不相信別人

  • Warren Beatty know about kissing (Chandler and Monica, give her a look that says 'think about it') Ooh. [b]老友記【美劇聽寫】,歡迎訂閱~[/b] I met the director this time had to kiss this guy Then what's the problem 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語(yǔ)水平>>

  • 【老友記】S01E06 (02) Aurora的男朋友

  • boyfriend? Aurora: 4______. Chandler: ...Hm. [b]老友記【美劇聽寫】,

  • I've been here almost seven seconds and you haven't asked me how my date went She's had the most amazing life so you're divorced I suppose mainly sexual 我都在這里站了7秒鐘, 你們?yōu)槭裁炊疾粏?wèn)我的約會(huì)怎么樣。 她的生活是最神奇的。 就是說(shuō)你離婚了? 我認(rèn)為主要是性。 ——譯文來(lái)自: q360151728 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語(yǔ)水平>>

  • 看老友記學(xué)英語(yǔ)1.01逃跑新娘驚現(xiàn)咖啡館

  • 看老友記Friends學(xué)英語(yǔ) 第一季第一集 【劇情介紹】 羅斯強(qiáng)調(diào)自己想要重新找回婚姻生活的時(shí)候,居然就有一個(gè)身著婚紗的女子跑了進(jìn)來(lái)。莫妮卡仔細(xì)一看,居然是自己高中時(shí)代的好友瑞秋。因?yàn)橥蝗灰庾R(shí)到自己不愛未婚夫,瑞秋臨陣脫逃…… 【臺(tái)詞剪輯】 Monica: Rachel?! Rachel: Oh God Monica hi! Thank God! I just went to your building and you weren't there and then this guy with a big hammer said you might be here and you are, you are! Waitress: Can I get you some coffee? Monica: (pointing at Rachel) De-caff. (to All) Okay, everybody, this is Rachel, another Lincoln High [w]survivor[/w]. (to Rachel) This is everybody, this is Chandler, and Phoebe, and Joey, and- you remember my brother Ross? Rachel: Hi, sure! Ross: Hi. Monica: So you wanna tell us now, or are we waiting for four wet bridesmaids? Rachel: Oh God... well, it started about a half hour before the wedding. I was in the room where we were keeping all the presents, and I was looking at this gravy boat. This really gorgeous Lamauge gravy boat. When all of a sudden- (to the waitress that brought her coffee)Sweet 'n' Lo?- I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry! And then I got really freaked out, and that's when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head. Y'know, I mean, I always knew looked familiar, but... Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering 'Why am I doing this, and who am I doing this for?'. (to Monica) So anyway I just didn't know where to go, and I know that you and I have kinda drifted apart, but you're the only person I knew who lived here in the city. Monica: Who wasn't invited to the wedding. Rachel: Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue... 【口語(yǔ)講解】 1. De-caff 低咖啡因的 2. Lamauge [w]gravy[/w] boat 盛調(diào)味汁的船形器皿 3. Sweet 'n' Lo 代糖 4. I was more turned on by this gravy boat than by Barry.    turn on 激動(dòng),興奮(多指性方面的) To excite or become excited sexually. 5. it hit me 我突然想到...我突然發(fā)現(xiàn) 6. drift apart 疏遠(yuǎn)了 7. I was kinda hoping that wouldn't be an issue 我還指望這不是個(gè)問(wèn)題的呢。

  • 影視學(xué)習(xí) 老友記 Friends 影視口語(yǔ) 口語(yǔ) 實(shí)用口語(yǔ) 美劇 經(jīng)典美劇 看美劇學(xué)英語(yǔ) 每日學(xué)堂老友記第一季 老友記第一季第一集 聊天英語(yǔ) 美劇筆記 看老友記學(xué)英語(yǔ) 快樂(lè)學(xué)習(xí) 看大片學(xué)英語(yǔ)

  • 【老友記】S01E14 (02) 你只是不知道你愛我

  • like a foghorn. Janice, Janice. You want me. You need me. You can't live without me. And you know it. 4______. See ya. (She kisses him passionately,then leaves.) Chandler: Call me!

  • 老友記


郵箱
huangbenjincv@163.com

故城县| 长寿区| 方正县| 金堂县| 元江| 兴文县| 赤水市| 万载县| 兴隆县| 西和县| 尚义县| 东源县| 海淀区| 徐水县| 化德县| 东光县| 五常市| 那曲县| 枣强县| 泰兴市| 沁源县| 行唐县| 长海县| 嵊州市| 溆浦县| 南通市| 镇沅| 赫章县| 安图县| 白沙| 永靖县| 宜川县| 封开县| 同德县| 奉新县| 通海县| 托克逊县| 平安县| 枣庄市| 正宁县| 齐河县|