《西廂記》在中國文學(xué)史上和中國戲曲史上都占有很重要地位,是我國古代戲曲發(fā)展高峰之一。因為帶著把中國四大古典戲曲之一的《西廂記》介紹給少年讀者的任務(wù),我重新把《西廂記》仔仔細(xì)細(xì)看了三遍,竟然沒有一點(diǎn)枯燥感,書中的人物就那樣活靈活現(xiàn)地出現(xiàn)在了眼前,猶如老朋友般熟悉了他們的喜怒哀樂,不看書的時候也好似有了牽掛一樣。本子寫得真是好呀,人物形象栩栩如生躍然紙上:張生的志誠和憨直,鶯鶯的多情和含蓄,紅娘的調(diào)皮和機(jī)智……每個人物形象在詩情畫意中逐漸豐滿起來。
也許,人世間最能真切打動所有人的只能是愛情,因為這樣的夢想千百年來是沒有改變過的,古今中外,男女老少,達(dá)官貴人,販夫走卒都會被一個問題所牽絆:感情,確切地說是愛情。
沒有人比張生和崔鶯鶯更有資格演繹一場纏綿悱惻至真至誠的愛情故事了,沒有人比他們更有水平演繹得蕩氣回腸溫婉柔美了。張生“頭戴一頂蔥綠解元巾,軟翅搖搖,身穿一件蔥綠色杭綢海青,腳登粉底皂靴,儀容俊雅,儀表堂堂,不愧為洛陽風(fēng)流才子”,琴棋書畫無所不精,詩歌詞賦樣樣精通,長得風(fēng)流倜儻,舉止文雅得體,試問在那個年代,哪個女子見了不會心動?鶯鶯小姐更是千嬌百媚,“那張粉臉兒,五官安排得沒有一件不恰到好處,細(xì)細(xì)的眉兒,彎彎的好像新月,斜斜的一直到飛鬢云邊,臉上擦了粉則太白,施了胭脂則太紅。那吹彈可破的嬌臉,生氣時好看,微笑時更美,春風(fēng)滿面,讓人越看越愛”。而且,小姐不僅外表生得好,更是才情滿腹出口成章、藝術(shù)修養(yǎng)極佳。
是的,這樣的一對璧人肯定會一見鐘情,所以才有了千古佳話萬古美談。
可是,他們的愛情故事并不是一帆風(fēng)順的,情感發(fā)展也一波三折,在這每一波每一折里都有著豐富的故事,那些縝密的小心思,那些情之所至的行為,都寫得那么動人。在所有的波折里,最大的一次是“巧計退賊”這一章,事情發(fā)生突然,寺廟成了孤島,在人們絕望的時候,鶯鶯叫天天不應(yīng)叫地地不靈的緊迫的情況下,表面看起來清秀文弱的張生表現(xiàn)出了另一方面的才能,讓人們看到了他詩情畫意的胸中還有著雄才大略,這就使這個人物形象一下子脫離了過去傳統(tǒng)才子佳人的故事套路,讓讀者也不禁愛上了這位才俊。
小時候總是覺得女人長得漂亮了就應(yīng)該有所謂的王子公子們圍著來求愛。現(xiàn)在想來,那樣直白的愛慕其多數(shù)的成分和孔雀開屏動物求偶沒有什么區(qū)別。看了《西廂記》才會發(fā)現(xiàn),美好的愛情應(yīng)該是心心相印互相欣賞互相促進(jìn)的。鶯鶯寫的“待月西廂下,迎風(fēng)戶半開。隔墻花影動,疑是玉人來”表明的不僅僅是愛情,更多的還有自己的才情吧。鶯鶯所說的“天長地久,不負(fù)知音”應(yīng)該比我們所唱的“沒有人比我更愛你”和“死了都要愛”更有力度吧!
《西廂記》故事,最早起源于唐代元稹的傳奇小說《鶯鶯傳》,也叫《會真記》,記敘了張生與鶯鶯的曲折愛情;至北宋,民間的說唱藝術(shù)又加以改造,在情節(jié)和結(jié)尾上有了一定改變;至金,又出現(xiàn)董解元的《西廂記諸宮調(diào)》,為《西廂記》的創(chuàng)作奠定了基本構(gòu)架。王實(shí)甫在前人的基礎(chǔ)上,充實(shí)、改寫、提高,使這個愛情故事更加生動,人物形象更加鮮明,終于成為西廂故事的終結(jié)者。
元代著名雜劇作家王實(shí)甫,名德信,生卒年不詳,大都人,熟悉勾欄生活,擅長寫兒女私情,作品講究文采,風(fēng)格優(yōu)雅,有“花間美人”之譽(yù)。他著的《西廂記》,原名《崔鶯鶯待月西廂記》,也稱《張君瑞待月西廂記》,為雜劇劇本,最早刊行于明弘治十一年。該劇問世以來就受到歷代眾多學(xué)者喜愛和追捧,因為曲辭華艷優(yōu)美,富有詩意詩境,無論說唱還是表演,都婉轉(zhuǎn)有韻律。曹雪芹曾在《紅樓夢》中,借黛玉之口,稱贊它“曲詞警人,余香滿口”。
《西廂記》的戲劇沖突有兩條線索。一條是封建勢力的代表“老婦人”與崔鶯鶯、張生、紅娘之間展開的沖突,這是維護(hù)封建禮教的封建勢力和反對封建禮教、追求婚姻自主的叛逆者之間的沖突。青年人總是不斷勝利,而舊勢力總是節(jié)節(jié)敗退,并處于被嘲笑的地位。此外,《西廂記》還有崔鶯鶯、張生、紅娘之間的種種矛盾引起的另一條戲劇沖突的線索,這些沖突雖然屬次要,卻是錯綜復(fù)雜,三個年輕人不斷進(jìn)行試探性的捉弄,常常出現(xiàn)令人捧腹的場面,格調(diào)輕松明朗,和前一種矛盾的情感基調(diào)相輔相成,具有強(qiáng)烈的戲劇效果。這正是《西廂記》令人叫絕之處。
《西廂記》最突出的藝術(shù)成就是成功地塑造了栩栩如生、性格各異的人物形象。作者很善于按照人物的地位、身份、教養(yǎng)以及彼此之間的具體關(guān)系,來把握人物的性格特征;并且調(diào)動多樣藝術(shù)手段,生動鮮活地將其表現(xiàn)出來。多情的崔鶯鶯、癡心不移的張生、調(diào)皮機(jī)智的紅娘、頑固衛(wèi)道的老婦人等因此成了不朽的藝術(shù)典型。
中國的古典戲曲,都寫得非常優(yōu)美,故事情節(jié)動人心弦,引人入勝;文筆流暢,辭藻華麗,可惜典雅深奧,不大好懂。《西廂記》全劇共五本二十一折,對白接近口語,但唱詞形式繁多,一般人閱讀起來,即使能看“懂”,也是一知半解,身在“朦朧”之中。因之,影響了古典戲曲閱讀的普及性。
為了便于少年讀者閱讀,我們在忠實(shí)于原著的基礎(chǔ)上,參考了山西古籍出版社出版改編的《西廂記》和由金波先生主編的全新版·語文新課標(biāo)必讀叢書中的《西廂記》。由于小說和戲曲終究不同,表演藝術(shù)和文學(xué)藝術(shù)在客觀上存在差距,所以,為了某些情節(jié)的發(fā)展需要,對原作不可避免地有一些增刪,回目也沒有完全依照原樣。因為面對的讀者是青少年,所以在改編時對內(nèi)容做了一定的處理,將原著中的情愛描寫輕描淡寫地帶過,卻一點(diǎn)也不會影響戲曲的內(nèi)容和劇情。