內(nèi)容簡(jiǎn)介

《孤獨(dú)與沉思》是法國(guó)作家蘇利·普呂多姆的詩(shī)集,獲得1901年第一屆諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。它是一部具有高貴的理想、完美的藝術(shù)和罕有的心靈與智慧實(shí)證的詩(shī)集。

作者簡(jiǎn)介

蘇利·普呂多姆(1839~1907),原名勒內(nèi)·弗朗索瓦·普呂多姆,法國(guó)詩(shī)人.生在巴黎一個(gè)工商業(yè)者家庭,父親是工程師。蘇利-普呂多姆自小聰穎好學(xué),但由于健康原因未能入大學(xué)深造。早年當(dāng)過(guò)職員、工程師、并從事過(guò)法律工作后轉(zhuǎn)入詩(shī)歌創(chuàng)作。堅(jiān)實(shí)的科學(xué)修養(yǎng)使他想溝通詩(shī)與科學(xué);而強(qiáng)烈的哲學(xué)興趣,使他更想從哲學(xué)思考中捕捉靈感,提煉詩(shī)的主題。他的主要著作有《考驗(yàn)》、《正義》、《幸福》、《孤獨(dú)與沉思》等。

名著語(yǔ)錄摘抄

1、人們渴望的一切,像這花一樣,會(huì)在我生命的浪濤上出現(xiàn),卻從此不告訴我欲望該傾向何方。

Everything that people long for, like this flower, will appear on the waves of my life, but never tell me where desire should go.

2、狂風(fēng)大作,天上滾過(guò)粗沉的呼嘯,大塊大塊的云霧像在互相追趕,枯葉飄飛,聲音像洪鐘一般,林中傳來(lái)不知是什么獸群的嗥叫。

There was a strong wind, a heavy roar in the sky, and big clouds and fog were chasing each other. The dead leaves were flying, and the sound was like a bell. The howling of some unknown herd came from the forest.

3、黎明時(shí)鳥(niǎo)兒清新純潔的問(wèn)好隱約結(jié)束,使我的心變得響亮,我渾身都是看不見(jiàn)的丁香的芬芳。

At dawn, the pure and fresh greeting of birds came to an end, which made my heart resounding. I was covered with the fragrance of invisible cloves.


課程聯(lián)系1:
大學(xué)資源網(wǎng)客服

課程聯(lián)系2:
大學(xué)資源網(wǎng)客服

課程聯(lián)系3:
大學(xué)資源網(wǎng)客服

服務(wù)時(shí)間:
8:00-21:00(工作日)

普兰县| 萨迦县| 十堰市| 霞浦县| 晋城| 永登县| 会昌县| 纳雍县| 清徐县| 沭阳县| 磴口县| 长岛县| 醴陵市| 南充市| 秦安县| 广汉市| 正宁县| 邯郸市| 五台县| 阿鲁科尔沁旗| 九寨沟县| 安图县| 盘山县| 平顺县| 威信县| 营山县| 浦城县| 海宁市| 溧阳市| 乌拉特后旗| 蒙自县| 蓬安县| 通化县| 施甸县| 城口县| 哈巴河县| 宣化县| 卢龙县| 竹溪县| 澳门| 都安|